Это и есть тот самый «главный босс нюансов», с которым сталкиваются многие носители китайского языка при изучении продвинутого английского.
На китайский мы могли бы перевести оба варианта как «Он всегда…» или «Он всегда был…», но в голове носителя английского языка «эмоциональная окраска» и «ментальный образ» этих двух фраз совершенно разные.
Давайте используем интересный культурный контекст — «Поездка домой на Китайский Новый год и выслушивание ворчания родственников» — в качестве примера, чтобы вы сразу все поняли!
Was always + Ving = Наглядная жалоба
Носители китайского языка часто думают, что «продолженное время» означает «делать что-то прямо сейчас», но добавление always здесь призвано создать ощущение, что «это действие продолжало происходить снова и снова, проигрываясь как слайд-шоу в мозгу».
Это обычно несет в себе эмоцию «так раздражает» или «я действительно не могу с ним справиться».
Пример предложения:
“He was always leaving his dirty socks on the floor!” (В то время он вечно бросал свои грязные носки на пол!)
Когда носители английского языка используют эту модель предложения, они обычно не хвалят, а «ворчат». Она используется для описания прошлой привычки, частота которой была настолько высокой, что была невыносимой, или очень наглядной.
Had always + p.p. = Установка фона истории
Past perfect (had + p.p.) служит для обозначения «прошлого до прошлого». В английской логике это подготовка фона для истории. Это предложение подчеркивает «продолжение состояния», а не «раздражение от действия».
Оно обычно более нейтральное, или даже слегка романтичное или ностальгическое, как будто вы создаете описание персонажа для романа.
Пример предложения:
“I had always believed in true love until I met her.” (Я всегда верил в существование настоящей любви, пока не встретил ее.)
Финальная битва: Разговор о бывшем (Ex)
Используя ту же ситуацию, измените время, и тон сразу же изменится:
| Использование | Английский пример | Нюанс и настроение | Китайский нюанс |
|---|---|---|---|
| Was always | “He was always checking my phone.” | Вы жалуетесь. В вашем сознании всплывает яркая картинка того, как он тайком заглядывает в ваш телефон (сильное чувство действия, присутствует негативная эмоция). | В то время он вечно тайком заглядывал в мой телефон. |
| Had always | “He had always been a suspicious person.” | Вы анализируете его характер. Это долгосрочный фоновый факт, объясняющий, почему вы позже расстались (сильное чувство состояния, объективное описание). | Он всегда был очень подозрительным человеком. |
Трюк для быстрого запоминания
В следующий раз, когда захотите пожаловаться на своего начальника, не забудьте использовать "He was always asking me to work overtime!", гарантировано прозвучит супер аутентично, с максимальным уровнем гнева!
| Тип | Краткое описание | Нюанс и настроение | Китайский нюанс |
|---|---|---|---|
| Was always + Ving | Вечно… | Подчеркивает, что это действие раздражающее, частое и наглядное. | В то время он вечно тайком заглядывал в мой телефон. |
| Had always + V-ed/Adj | Всегда… | Подчеркивает долгосрочную установку или внешность этого человека до того, как что-то произошло. | Он всегда был очень подозрительным человеком. |