Featured image of post On my mind vs In my mind: Apenas uma letra de diferença, mas um drama mental muito diferente!

On my mind vs In my mind: Apenas uma letra de diferença, mas um drama mental muito diferente!

Apenas a diferença entre as preposições On e In, mas a nuance é muito diferente! Uma é uma pedra no coração (preocupação, fardo), a outra é um cinema privado na cabeça (imaginação, memória).

On my mind e In my mind, essas duas frases diferem apenas pela preposição On e In, muitas pessoas acham que são intercambiáveis, mas, na verdade, para um falante nativo soam completamente diferentes!

Simplificando, uma é “uma pedra pressionando seu coração”, e a outra é “um cinema privado dentro da sua cabeça”.

Usar errado pode fazer com que a outra pessoa entenda mal o que você quer dizer!

On my mind: Na mente, Preocupação, Ocupando pensamentos

Palavras-chave: Estresse, Fardo pesado, ou “Apaixonar-se”

Imagine a imagem da preposição On:

Algo está “sobre…” em cima, tem uma sensação de peso?

Quando um falante nativo de inglês diz something is on their mind, significa

Este assunto é como uma pedra “pressionando” a superfície de sua consciência, fazendo-os ter que pensar sobre isso.

Geralmente corresponde ao significado de “preocupar-se com”, “mente cheia de…”, “coração pesado”.

Cenário A: A preocupação de um escravo corporativo

Você está franzindo a testa no metrô, um amigo pergunta o que há de errado?

Item Conteúdo
Inglês I have a lot on my mind right now. The project deadline is tomorrow.
Português Tenho muitas preocupações agora (coração pesado), o prazo do projeto é amanhã.
Explicação O projeto é como um objeto pesado pressionando você.

Cenário B: Apaixonar-se (Falling in love)

Você acabou de conhecer alguém de quem gosta, pensa nessa pessoa enquanto come, pensa nela enquanto toma banho.

Item Conteúdo
Inglês You’ve been on my mind all day.
Português Você esteve em minha mente o dia todo.
Explicação Isso não é uma preocupação, mas a figura da outra pessoa “ocupa” seus pensamentos e você não consegue afastá-la.

Contanto que seja algo que você não consiga se livrar, algo que continua aparecendo (seja o aluguel não pago ou um objeto ambíguo recém-conhecido), use On.

In my mind: Imaginação, Fantasia, Profundo na memória

Palavras-chave: Fantasia, Drama interior, Suposição subjetiva

Imagine a imagem da preposição In:

“Dentro” de uma caixa.

Quando algo está in your mind, isso é algo dentro do “recipiente” do seu cérebro. Esse é um espaço privado, possivelmente diferente do mundo real.

Geralmente corresponde ao significado de “na minha imaginação”, “eu originalmente pensei”, “na memória” ou o que costumamos chamar de “fantasia mental”.

Cenário A: Ideal vs. Realidade

Você acha que canta como uma estrela, mas a gravação soa como Gigante (Gian).

Item Conteúdo
Inglês In my mind, I sound like a pop star, but the recording says otherwise.
Português Na minha imaginação, soo como uma estrela pop, mas a gravação diz o contrário.
Explicação Este é um “pequeno teatro no cérebro”, há uma lacuna com a realidade.

Cenário B: Nostalgia

Você está lembrando como era a casa da sua avó quando era pequeno.

Item Conteúdo
Inglês In my mind, that old house was huge, but actually it’s quite small.
Português Na minha memória (impressão), aquela casa velha era enorme, mas na verdade é bem pequena.
Explicação Este é um arquivo armazenado “dentro” da sua cabeça.

Contanto que seja sobre “imaginação”, “memórias” ou “você pensa… (mas outros podem não pensar assim)” mundo subjetivo, use In.

Entender em uma frase

Para tornar mais claro para você, vamos comparar essas duas frases juntas:

Frase em Inglês Tradução Divina Subtexto
She is on my mind. Minha mente está cheia dela. Eu “sinto falta dela” tanto que não consigo dormir (pode ser admiração, pode ser preocupação com ela). Ela é como um adesivo colado na superfície da minha mente.
She is in my mind. Ela existe no fundo da minha mente. Isso é mais como “lembrar dela”, ou “imaginar ela”. Ela pode não estar presente, ou mesmo inexistente, mas tenho a imagem dela no meu cérebro.

Resumo

Preposição Sentido Espacial Explicação Uso Cenário Aplicável
On my mind Heavy (Pesado) É preocupação ou saudade em presente contínuo. Como algo colocado no topo da sua cabeça, você tem que lidar com isso. Posso parecer distraído, mas na verdade tenho muito on my mind. Trabalho, Relacionamentos interpessoais, Sentir falta de alguém
In my mind Deep/Imaginary (Profundo/Imaginário) É armazenamento ou imaginação estática. Como trancar algo em um cofre, só você pode ver. In my mind, já estou de férias no Havaí. (Embora meu corpo ainda esteja no escritório) Fantasia, Memória, Perspectiva pessoal

Na próxima vez que quiser dizer “Estou pensando em você” se usar erroneamente In my mind, soará como “Estou relembrando sobre você” ou “Estou imaginando você (não realidade)”, o tom é completamente diferente!

All rights reserved,未經允許不得隨意轉載
Criado com Hugo
Tema Stack desenvolvido por Jimmy