這正是許多中文母語者在進階英文時會遇到的「語感大魔王」。
在中文裡,我們可能都翻譯成「他總是…」或是「他一直都…」,但在英文母語者的腦袋裡,這兩者的 「情緒色彩」和「時間畫面」 是完全不同的。
我們用一個有趣的文化背景—— 「過年回老家聽親戚碎碎念」 來當作例子,讓你秒懂!
Was always + Ving = 充滿畫面的抱怨
中文母語者常覺得「進行式」就是「正在做」,但在這裡加上 always,是為了製造出一種 「那個動作一直重複發生,像幻燈片一樣在腦海播放」 的感覺。
這通常帶有一種「煩死了」或「真拿他沒辦法」的情緒。
例句:
“He was always leaving his dirty socks on the floor!” (他那時候老是把臭襪子丟在地上!)
英文母語者用這個句型時,通常不是在稱讚人,而是在 「碎碎念」。它用來描述過去一個頻率高到讓人受不了、或是很有畫面感的習慣。
Had always + p.p. = 故事的背景設定
過去完成式(had + p.p.)是為了標記出一個「更早的過去」。在英文邏輯裡,這是在幫故事鋪陳背景。這句話強調的是一種 「狀態的持續」,而不是「動作的煩人」。
這通常比較中性,甚至帶點浪漫或懷舊,像是在幫小說人物做設定。
例句:
“I had always believed in true love until I met her.” (在遇見她之前,我一直以來都深信真愛的存在。)
終極對決:聊聊你的前任(Ex)
透過同一個情境,換個時態,語氣馬上變不一樣:
| 用法 | 英文例句 | 語感與心境 | 中文語感 |
|---|---|---|---|
| Was always | “He was always checking my phone.” | 你在抱怨。腦海中浮現他偷拿你手機那個討人厭的畫面(動作感強、有負面情緒)。 | 他那時候老是在偷看我手機。 |
| Had always | “He had always been a suspicious person.” | 你在分析他的性格。這是一個長期的背景事實,解釋為什麼你們後來會分手(狀態感強、客觀敘述)。 | 他一直以來都是個疑心病很重的人。 |
快速記法
下次如果你想抱怨老闆,記得用 "He was always asking me to work overtime!",保證聽起來語感超道地,憤怒值滿分!
| 類型 | 簡述 | 語感與心境 | 中文語感 |
|---|---|---|---|
| Was always + Ving | 老是… | 強調那個動作很煩、很頻繁,很有畫面。 | 他那時候老是在偷看我手機。 |
| Had always + V-ed/Adj | 一直都… | 強調在某件事發生前,那個人長久以來的設定或樣子。 | 他一直以來都是個疑心病很重的人。 |